NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’S-SİYER

<< 2261 >>

قتل العسيف

34- Yaşlının Öldürülmesi

 

أنبأ عمرو بن منصور قال حدثنا هشام بن عبد الملك قال حدثنا عمر بن مرقع بن صيفي بن رباح بن ربيع قال سمعت أبي يحدث عن جده رباح بن ربيع قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزاة والناس مجتمعون على شيء فبعث رجلا فقال انظر على ما اجتمع هؤلاء فجاء فقال على امرأة قتيل فقال ما كانت هذه تقاتل وخالد بن الوليد على المقدمة فقال قل لخالد لا تقتلن ذرية ولا عسيفا

 

[-: 8571 :-] Ömer b. Murakka' b. Sayfi' b. Rabah b. Rabi anlatıyor: Babamın, dedesi Rabah b. er-Rabi'den naklen şöyle dediğini işittim: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber bir gazvede idik. insanlar bir şey için toplanmışlardı. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) birini gönderdi ve: "Gidip bak ne diye toplanmışlar" buyurdu. Adam bakıp geldi. "Öldürülmüş bir kadının etrafında toplanmışlar" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): 'Ama bu kadın savaşanlardan biri değildi" karşılığını verdi ve adamı ordunun komutanı olan Halid b. el-Velld'e göndererek: "Halid'e söyle, çoluk çucuğu ve yaşlıları öldürmesin" buyurdu.

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (2669), İbn Mace (2842), Ahmed, Müsned (15992) ve İbn Hibban (4789) rivayet etmişlerdir.

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا المغيرة عن أبي الزناد عن المرقع عن جده رباح بن الربيع قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سرية وعلى مقدمته خالد بن الوليد فمررنا على امرأة مقتولة مما أصابت المقدمة فوقفنا ننظر إليها ونتعجب منها حتى جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم على ناقته فانفرجنا عنهما فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما كانت هذه تقاتل ثم نظر في وجوه القوم فقال لرجل منهم أدرك خالدا فقل له لا تقتلن ذرية ولا عسيفا

 

[-: 8572 :-] Murakka', dedesi Rabah b. er-Rabi'den naklen bildiriyor: Askeri bir birlikte Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber idik. Halid b. Velid de birliğin başında idi. Birliğin önünde gidenler tarafından öldürülmüş bir kadının yanına ulaştık. Durduk ve şaşkınlıkla ona bakmaya başladık. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) devesi üzerinde geldiğinde kadının etrafından geri çekildik. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bu kadın savaşanlardan biri değildi" buyurdu ve oradakilerin yüzüne bakıp içlerinden birine: "Halid'e yetiş, çoluk çocuk ile yaşlılan öldürmemesini söyle" emrini verdi.

 

 

أنبأ عمرو بن علي ومحمد بن المثنى واللفظ لعمرو عن عبد الرحمن قال حدثنا سفيان عن أبي الزناد وعن المرقع بن صيفي عن حنظلة المكاتب قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة فمر بامرأة مقتولة والناس عليها فخرجوا له فقال ما كانت هذه تقاتل الحق خالدا فقل له لا تقتل ذرية ولا عسيفا

 

[-: 8573 :-] Hanzala el-Katib der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile bir gazvede idik ve Müslümanlar tarafından öldürülmüş bir kadının yanına ulaştık. insanlar etrafında toplanmıştı. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) gelince oradakiler dağılıp açıldılar. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bu kadın savaşanlardan değildi. Halid'e yetişip düşmanın çoluk çocuğu ile yaşlılarını öldürmemesini söyle" buyurdu.

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (2842), Ahmed, Müsned (17610) ve İbn Hibban (4791) rivayet etmişlerdir.